Sortowanie wyników: wg trafności wg daty

Rozpoznanie po łacinie - proszę o przetłumaczenie

Prolapsus nuclei pulposi disci intervertebralis regionis L4-L5 lat.sin. Radiculoischialgia symptomatica chronica sin. Proszę o pomoc w przetłumaczeniu. Z góry dziękuję.

Re: Rozpoznanie po łacinie - proszę o przetłumacz

labadine napisał: > To tylko dyskopatia na poziomie L4/L5 Ale za to jak madrze brzmi po lacinie;)

Prośba o przetłumaczenie

Moja mama zmarła na raka. Znalazłam kartę z takim rozpoznaniem: chondrosarcoma reg. iliosacralis dex. cum meta ad pulm. post radiotherapiam. Proszę o przetłumaczenie. Czy to jest dziedziczne?

rozpoznanie po łacinie - pomóżcie przetłumaczyć

Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie rozpoznania, które napisane jest po łacinie: Coxarthrosis bilateralis praecipue dx. Spondyloarthrosis deformans col. vertebralis gradus majoris. Hypertonia oritntalis. Z góry dziękuje za pomoc.

Re: M-28000 Residua placentae

Witam serdecznie Bardzo proszę o przetłumaczenie mi tego wyniku Histopatologicznego ??? Rozpoznanie histopatologiczne : M-28000 Residua placentae co mogło być przyczyną że ciążą obumarła ??? proszę o szybki kontakt pozdrawiam

Prosze o przetłumaczenie rozpoznania

Laesio menisci medialis et laesio ACL II* et chondromalatio patellae II* genus sinistri. Który stopień uszkodzenia jest najgorszy? Proszę o odpowiedź. Dziękuję

czy moge prosic o przetłumaczenie rozpoznania?

------------------------------------------------------------------------------ -- colon irritabile . Varices haemorrhoidales I gr . Gastritis antralis . Laesio hepatis -steatosis susp. hyperuricaemia Dziękuje bardzo!

czy mogę prosić o przetłumaczenie rozpoznania?

colon irritabile . Varices haemorrhoidales I gr . Gastritis antralis . Laesio hepatis -steatosis susp. hyperuricaemia Dziękuję!!

Re: czy moge prosic o przetłumaczenie rozpoznania

Zespół jelita drażliwego. Żylaki odbytu pierwszego stopnia. Zapalenie śluzówki części przedodźwiernikowej żołądka. Uszkodzenie wątroby - podejrzenie stłuszczenia. Podwyższony poziom kwasu moczowego w surowicy krwi.

Re: czy moge prosic o przetłumaczenie rozpoznania

Zespół jelita drażliwego. Żylaki odbytu I stopnia. Zapalenie błony śluzowej żołądka. Uszkodzenie wątroby-podejrzenie stłuszczenia. Podwyższony poziom kwasu moczowego we krwi. -- Jak pięknie pachną w blaszance Indie i chińskie latawce...

Re: czy mogę prosić o przetłumaczenie rozpoznania

Zespol jelita drazliwego.Zylaki odbytu Pierwszego stopnia.Stan zapalny sluzowki czesci przedodzwiernikowej zoladka.Podejrzenie uszkodzenia i stluszczenia watroby.Podwyzszony poziom kwasu moczowego we krwi

Re: Prosze o przetłumaczenie rozpoznania

Dlaczego lekarz prowadzacy, czy stawiajacy diagnoze nie rozmawia z pacjentm?Prosba,(na internecie) -prosze o przetlumaczenie diagnozy-jest szokujaca.

Re: Fujara kontratakuje :-)

fujara12 napisał: > Altz, jak zwykle musisz mieć swoje zdanie. Każdy ma takie prawo. :-) > Ty jako najmocniejszy w stadzie samiec alfa musisz wszystkim przetłumaczyć z po > lskiego na ALTZ-owe. Nic nie tłumaczę, odniosłem się do tego. Uważam, że to jednak ja mam rację. > Bo ciemna

Re: Prosze o przetłumaczenie rozpoznania

bo lekarz ma groźną minę czlowieka, ktory ma ważniejsze sprawy na glowie, a pacjent się boi, że jak będzie podskakiwał, to mu obetną zdrową nogę. paranoja jest gołaaaaa!

Re: Prosze o przetłumaczenie rozpoznania

Uszkodzenie lakotki przysrodkowej i uszkodzenie wiezadla krzyzowego przedniego stopien II. Chondromalacja rzepki stopnia II. > Który stopień uszkodzenia jest najgorszy? W chondromalacji- IV. Jeslli chodzi o wiezadlo krzyzowe, to III, ale zdania sa podzielone.

Re: rozpoznanie po łacinie - pomóżcie przetłumacz

Obustronne zwyrodnienie stawów biodrowych zwłaszcza prawego.Zmiany zwyrodnieniowe kręgosłupa stopnia dużego.Hypertonia miało być chyba arterialis tzn Nadciśnienie tetnicze.Kasia

Re: Opanuj się człeku

A może mądralińscy obrońcy burmistrza przetłumaczą z polskiego na nasze co oznacza ODPAD ZMIESZANY ?? Dlaczego i kiedy odpad jest zmieszany nie wiadomo, jak rozpoznać że odpad w trakcie dostarczania się zmieszał tez nie wiadomo. Aż zmieszałam się z tego powodu i dostałam pąsa! -- www.lomianki.info/

Google translator

majka_monacka! Problem polega w tym, że kompletnie nie masz pojęcia o tym, o czym piszesz. Kompletnie nie rozumiesz, tego co przeczytałaś. Jesteś google-translator. Coś sobie przetłumaczyłaś z angielskiego na język polski. Koślawo. Na przykład: "ładunki kierunkowe". I takimi swoimi

Witam wszystkich. Mam prośbę o przetłumaczenie mo

Witam wszystkich. Mam prośbę o przetłumaczenie moich wyników badan po rzekomym poronieniu. Nie wiem czy w dobrym dziale zakładam watek. Jestem nowa na forum. Proszę pomóżcie. Na wypisie ze szpitala mam napisane nastepujace rzeczy. Rozpoznanie: Residua post abortum Zastosowano leczenie: Excisio

Re: ktoś mnie chciał zabić

oszolom-z-radia-maryja napisał: > nie myślałem o tym jeszcze Od tego trzeba zacząć każde postępowanie. To wiedzieli już starożytni Rzymianie. Oni mówili( po łacinie zresztą): IS FECIT CUI PRODEST Jako konserwatywny katolik łacinę zapewne znasz jednak na wszelki wypadek przetłumaczę i wytłumaczę

Prosba o przetlumaczenie wypisu ze szpitala.

Witam wszystkich. Mam prośbę o przetłumaczenie moich wyników badan po rzekomym poronieniu. Nie wiem czy w dobrym dziale zakładam watek. Jestem nowa na forum. Proszę pomóżcie. Na wypisie ze szpitala mam napisane nastepujace rzeczy. Rozpoznanie: Residua post abortum Zastosowano leczenie: Excisio

Re: Zagraniczne rozpoznanie choroby

dziekuje, znalazłem w sieci interesującą mnie stronę na której mozna znależć rozpoznanie w wielu językach i prosto przetłumaczyć na polski lub inny jezyk obowiazujacy na swiecie. jeszcze raz dziekuje za pomoc.

Re: Google translator

nikodem123 napisał: > majka_monacka! > > Problem polega w tym, że kompletnie nie masz pojęcia o tym, o czym piszesz. > Kompletnie nie rozumiesz, tego co przeczytałaś. > > Jesteś google-translator. Coś sobie przetłumaczyłaś z angielskiego na język pol > ski. > Koślawo

Ärztliches Attest

Chciałabym przetłumaczyć uwagi w dokumencie, 1) Wypełnić tylko w przypadkach uzasadnionych ausfullen nur, wenn das notig ist/ nur in dem begründeten Fall ausfüllen 2) w zaświadczeniu nie należy zamieszczać rozpoznania choroby, jeżeli z uwagi na cel wydania zaświadczenia nie jest to

Re: Tłumaczenia z Polskiego na niemiecki

Merytoryczną wartość dostarczam ja....I oczywiście zależy mi na tym żeby sens tekstu tłumaczonego był taki sam jak oryginału. Tak czy inaczej chciałbym uniknąć sytuacji że tekst będzie przetłumaczony idealnym niemieckim tłumacza przysięgłego a pierwszy lepszy Germaniec na kilometr rozpozna że to

Re: Dręczy mnie.

mort_subite napisał: .......na tyle władam tym językiem, by rozpoznać tłumacze > nie dokonane przez jakiś głupkowaty program, z zabawną gramatyką, ignorujące ko > ntekst i pozostawiające niekiedy nieprzetłumaczone wyrazy (swoją drogą jak możn > a było nawet nie rzucić okiem na "przetłumaczony

Ech, ludzie.. Prawda jest jeszcze GORSZA.

Może juz w tym roku wyjdzie na polskim rynku książka pt. "Przemilczana epidemia", która została niedawno przetłumaczona na polski - z opisem kilkuletniej gehenny, jaką autorka przechodziła w związku z odkleszczowym zakażeniem boreliozą, ignorancją i AROGANCJĄ środowisk lekarskich, z

Re: Prosba o przetlumaczenie wypisu ze szpitala.

Witam, Edziu Jestem poza domkiem, przetłumaczę zatem tylko tak na sucho wyniki. W razie pytań będę tutaj pewnie dopiero w poniedziałek. Wypis ze szpitala: Rozpoznanie: resztki po poronieniu (tzw. poronienie niezupełne) Zastosowano leczenie: Wycięcie szyjki macicy (zapewne chodzi o fragment z

Re: Kazimiera Iłłakowiczówna

anegdotyczne. Fabularna anegdotyczność jest charakterystyczną cechą liryki Kazimiery Iłłakowiczówny. W tej swojej właściwości okazuje się bliska Julianowi Tuwimowi. W małym medalioniku trudno zmieścić całą wielkość sztuki Kazimiery Iłłakowiczówny. W miarę dobrze rozpoznana jest strona poetycka tej wielkości

Nie rób sobie krzywdy

Stężenie glukozy >200 mg/dl w przygodnej próbce krwi = PEWNE, bez wątpliwości rozpoznanie cukrzycy. Musisz się z tym pogodzić, że cukrzycę MASZ. Pozostaje otwarte pytanie, czy modyfikacja stylu życia (aktywność fizyczna), diety, zrzucenie paru procent masy ciała wystarczy, czy bez leczenia

Re: Proszę, powiedzcie, że to normalne...

, czyli konkretnemu dziecku wymyśla się jednostkę chorobową, której nie ma. A że jego wypowiedź została wyrwana z kontekstu, następnie nieodpowiednio przetłumaczona, potem powtórzona wielokrotnie przez ludzi nie mających pojęcia o temacie i za każdym razem nieco przekręcona, to mamy co mamy :P W sumie

Winna jest głupota

Kamienicznicy nie sa w stanie prawidłowo rozpoznać przyczyn spadku ich zysków ani nie są wstanie skutecznie temu zaradzić. W ich mniemaniu winna jest galeria - ale czy w galerii podjeżdża się pod sklep samochodem - nie długość deptaków i odległość dojścia do wielu punktów jest dłuższa. Tak

Re: "Nocny pociąg do Lizbony"

A tak w ogóle to sam tytuł "Nocny pociąg do Lizbony" ma już w sobie coś. Właśnie poszperałam w tym kierunku w wiki i zafascynowało mnie zdanie z tej książki, gdy główny bohater prosi sprzedawcę o przetłumaczenie fragmentu portugalskiego tekstu: "usłyszał słowa, które wywarły na

Re: Przemoc psychiczna

. Dla osób, ktore już bez wątpienia rozpoznały znamiona przemocy psychicznej w swoim związku najlepszą pozycją jest Molestowanie moralne Marie-France Hirigoyen. To kompendium wiedzy na ten temat. Pomaga rozpoznać i zrozumieć. A nade wszystko uwalnia od bardzo źle wpływającego na ofiary poczucia winy. To

Re: Równouprawnienie?

rozpoznają ;) "O, patrz, stój, Edyta!" "Gdzie?" "Jeszcze nie wiem, ale widzę wózeczek" - wózeczek stał na przystanku, a ja poszłam wyrzucić papierek po gumie do kosza :D) i otwierać drzwi, a mieć prawo do głosowania, edukacji i te de, niż być całowana w rączkę, ale nie mieć

Re: Łacina-zbiór z Forum

Bardzo proszę o przetłumaczenie rozpoznania histopatologicznego: Decidua compacta et villi choriales Dziękuję.

rak tarczycy-prośba

Witam U mojej 26-letniej siostry w listopadzie zdiagnozowano raka tarczycy. Przedwczoraj byłysmy w klinice w Gliwicach, gdzie w ostatecznym rozpoznaniu wpisano: "observatio quoad carcinoma papoillare glaumdulae thyreoideae post operationem kwalifikacja do leczenia 131-I" Czy moglabym

Strażnicy uratowali życie starszego mężczyzny

A więc przetłumaczę co Burca chciał powiedzieć. Zdecydowanie i to powinno być realizowane natychmiast. Najszybciej przy potrzebującym jest przypadkowy przechodzień. Zanim przyjedzie pogotowie, to przypadkowy przechodzień powinien umieć udzielić pomocy, bo on jest najszybciej przy chorym. Sam byłem

endometrium in stadio recente proliferationis aut

Witam może mi ktoś przetłumaczyć wyniki badań: Endometrium in stadio recente proliferationis aut inactivum. Rozpoznanie kliniczne: Sterilitas primaria. Polypus cervicalis susp. Bardzo proszę o interpretację moich wyników jestem umówiona na wizytę dopiero w następny piątek i bardzo się boję że ten

Re: Łacina-zbiór z Forum

bardzo proszę o przetłumaczenie rozpoznania histopatologicznego; Decidua M-28000 vera in inflammatione purulenta et villi

Re: Łacina-zbiór z Forum

bardzo proszę o przetłumaczenie rozpoznania histopatologicznego; Decidua M-28000 vera in inflammatione purulenta et villi

Proszę o przetłumaczenie karty inf.po porodzie

Pani ekspert bardzo proszę przetłumaczyć. Rozpoznanie: GI,PI Hbd 39.Sit.longPraes.cap.Pos I PN.Anaemia secundaria.Ruptura parietis vaginae. Partus maturus spontaneus FsVsMs 4060g Residua placentaria. Zastosowane leczenie: Revisio cavi et colli uteri. Suturae parietis vaginae. Episiotomia et

Chińska przewaga, jakiej dotąd nie było

Chińska przewaga polega na tym, że Chińczycy dogłębnie przestudiowali zachodni system finansowy. Gorąco polecam hitowego w Chinach byłego współpracownika US- banków Song Hongbinga ("Wojna o pieniądz"- 2 tomy) przetłumaczonego dziwnym trafem z chińskiego na polski, a zakazanego na

Re: Napuszone nazwy typu, NIL czy GROM i 0

rozpoznany. Bo w przeciwnym razie wychodzą takie szopki, że w świat idą newsy o tym, że tzw: ,,polski wywiad,, znalazł 12 ton materiałów wybuchowych. A tym ,,materiałem,, okazał się nawóz rolniczy !!! ( zwykła saletra amonowa czy potasowa !!! ). ***************************** Tzw: ,,polski wywiad

Nowotwór piersi - prośba o przetłumaczenie

U mojej mamy wykryto guza piersi. Rozpoznanie brzmi " cellulae carcinomatosae mmamogenes". Bardzo proszę o przetłumaczenie rozpoznania. Będę bardzo wdzięczna.

Re: Wynik histopatologiczny?

Ewela,odpisałam Ci na wątku : Łacina- zbiór z forum,masz źle przetłumaczone rozpoznanie

Re: ginekolog-położnik (witam ponownie)

Dzien dobry! Bardzo prosze o przetłumaczenie rozpoznania klinicznego cytologii: Erosio parva colli uteri Monika

Re: no i zameldował się komplet nicków rus-kretyn

No to ciekawe, jak przetłumaczono tę jej depresję i histeryczny charakter. Zastanawiam się czy w atakach szału (na trzy dni przed miesiączką) nie rozbijała mis glinianych, dzbanów na wodę i nie rwała zębami bukłaków na wielbłądzie mleko. Straszne to były czasy - nigdzie w pobliżu lekarza z

Obłuda Kaczyńskiego czyli trumny wracają do gry!

wiadomo kto podjął decyzję, żeby trumien nie otwierać, na jakiej podstawie prawnej, gdzie są dokumenty. Tych pytań jest mnóstwo - zaznaczył. Kaczyński jest przeciwny ewentualnej ekshumacji jego brata. Jest przekonany, że na Wawelu pochowany jest prezydent. - Rozpoznałem ciało świętej pamięci mojego brata

Re: Guzek na szyi

Pan doktor stwierdził,że nie jest to zmiana nowotworowa, nie mniej trzeba usunąć. Oczywiście nie nazwał tego jednoznacznie... Rozpoznanie - tu colli ad dx Ktoś sie orientuje jak to przetłumaczyć?

Re: **Corning Cable System **Stryków**

liczą, że naruszę w nim klauzulę tajności oświadczam, że będą rozczarowani choć łatwo się rozpoznają wśród postaci artykułu. Na początek pójdzie to na angielski rynek przetłumaczone także na ten język, potem kto wie... Nazywacie mnie z ironią, między sobą "wszechwiedzącym" będziecie mieli

Re: Nur einmal

Tylko raz jeden dane mi być na tej Ziemi Gdziekolwiek i komukolwiek w tym czasie pomoc mogę cokolwiek dobrego mogę zrobić pozwól mi nie zaprzepaścić tej chwili pozwól mi zrobić to natychmiast pozwól mi tę chwilę rozpoznać napełnić sensem gdyż ona nigdy już nie powróci. Życie jest kruche a gdy już

Proszę - pomóżcie przetłumaczyć wyniki

Witam Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu: 1)rozpoznanie : Npl-sigmae cum infiltratio vesicae urinariae 2)leczenie : resectio recti anterior cum parietis vesicae urinariae en block.Drainage cavi peritonei Będę bardzo wdzięczna.

Re: Obłuda Kaczyńskiego czyli trumny wracają do g

trzy ofiary zostały błędnie rozpoznane przez bliskich, ale właściwej identyfikacji dokonano na podstawie badań DNA > > Minął rok z kawałkiem i tym razem NPW podejmuje akcję ekshumacyjną trzech par c > iał - w jednym przypadku już efekt znamy. Z dużą dozą prawdopodobieństwa można > założyć

Metodyka

Mam wielką prośbe. Czy ktoś mógłby mi pomóc w przetłumaczeniu jednego zdania? "Rozpoznanie własnego potencjału może walnie przyczynić się do lepszej kontroli emocjonalnej i intelektualnej a więc bezpośrednio zwiększyć autonomię uczeniową"

prośba o przetłumaczenie

witam mam prośbę o przetłumaczenie rozpoznania .koleżanka miała usuwane znamię i na rozpoznaniu hist.-pat pisze " hidradenocarcinoma (epithelioma) ercinale syringomatoides .zmiana przebiega w dolnej granicy cięcia " . potem była u onkologa i na karcie konsultacyjnej jest takie

Re: Jestem w szoku

A Możesz teraz ten bełkot Przetłumaczyć na Polski??! A tak a pro po - i Ty się za przeproszeniem Mienisz prawnikiem???! Kolejny raz napiszę to może w końcu do Ciebie dotrze?! Wedle prawa Polskiego każda tego typu impreza wymaga pisemnej zgody ratusza - dla prawa NIE MA ZNACZENIA czy jest to

Re: Dręczy mnie.

języku Szekspira, podpisane przez osobę deklarującą doskonałą znajomość narzecza Wyspiarzy, z wypasionymi certyfikatami nieledwie z żelaznym krzyżem z dębowymi liśćmi. Nie jestem wybitnym anglistą, ale na tyle władam tym językiem, by rozpoznać tłumaczenie dokonane przez jakiś głupkowaty program, z

BARDZO PROSZE O PRZETŁUMACENIE ROZPOZNANIA!!!!!!

Chcialam prosic o przetłumaczenie rozpoznania, to bardzo wazne ! Endometrium hypeplasticum in stadio secretionis incipientis!! Ad4enocarcinoma papillare partim carcinoma solidum canalis colli uteri Z góry bardzo dziękuję~!

mam wyniki badania histopat. i ...nic nie rozumiem

Dziewczyny pomóżcie-nic nie rozumiem z tego opisu. Może któraś z Was jest bardziej zorientowana o co w tym chodzi. rozpoznanie- wycinek z lewego jajnika-fragment kory z ogniskiem wybroczyn i wylewu krwi. W korze pojedyńcze pęcherzyki pierwotne. Fragment zrostu- z naciekami zapalnymi z limfocytów

Loso blanc

wymowy spikera, Lo so Blanc . Dobrze, że po chwili przetłumaczył na polski: Biały Ptak... A ja kiedyś słyszałem, że oni tam w tej dziwnej Warszawie mają ulicę jakiegoś Dubois i rozpoznają prowincjusza po tym, czy ją czyta Dubisa czy uczenie Diu bła . Pan spiker na pewno mówi Diu bła , więc

Fragmenta deciduae ...

Proszę o przetłumaczenie rozpoznana histopatologicznego: "Fragmenta deciduae compactae et spongiosae in inflammatione purulenta sine contento elementarum vivandum trophoblasti." Dziękuję.

czy ktoś zna łacinę???

czy ktoś mógłby przetłumaczyć mi jedno medyczne rozpoznanie z łaciny na polski? Napiszę treść, jeżeli ktoś się zaoferuje. Z góry dzięki.

Czasem to jest AŻ forum.

Miałem nic już tu nie pisać, ale jako, że Twój toxic_chick wpis w moim wątku sprzed kilka miesięcy dał mi wczoraj do myślenia... Więc dorzucę swoje 6 groszy. W temacie pochopnej diagnozy: historia pewnego błędu. Ktoś gdzieś napisał: "nie trzeba wcale wielkiej inteligencji by rozpoznać i

metastasis carcinomatosa adenocarcinoma papillare

Czy mogę prosić o przetłumaczenie tego rozpoznania. Prawdopodobnie chodzi o przerzut nowotworu złośliwego z płuc do mózgu, ale zalezy mi na dokładnym tłumaczeniu. Pozdrawiam Alicja

Re: mody i orzechowe dziadki

rzeczyw > > istości bo jest właśnie symboliczna. ............... . > majka_monacka napisała: > Zgoda. Dlatego algorytmy Perlovskiego nie zostały uznane za sposób w jaki neuro > nowe pola modelujące (NPM) rozpoznają rzeczywistość. No to kurcze jest postęp ale niestety Perlovski został

Re: Pe-8 i sowieckie dane - ocena

To urwał nać nie Komentuj skoro bladego pojęcia nie Masz o czym Piszesz!"Samolot obserwacji pola walki" to mała ,powolna maszyna (zazwyczaj dwu osobowa) ,która ma latać w pobliżu frontu i na przykład korygować ogień artylerii będąc w bezpośredniej łączności z oddziałami naziemnymi! "Rozpoznanie

wynagrodzenie tłumacza na etacie

niż 3000 zł netto (przy założeniu faktury VAT). A jeżeli przetłumaczy więcej - to według stron, tyle ile przetłumaczył. Praca na miejscu w siedzibie firmy. Czy to można uznac za satysfakcjonujące warunki? Przepraszam za anonimowość, ale nie mamy jak rozpoznać rynku w sposób w miarę wiarygodny

Re: taka drobna uwaga...

bardzo prepraszam, ze sie wtracam - kiedy czytam cytaty z biblii zawsze przypomina mi się historia Antonigo Słonimskiego... którego wiersze zostały przetłumaczone na angielski (z polskiego), później z angielskiego na japoński i ostatecznie z japońkiego na polski. Pan Antoni wyraził nimi

co to znaczy?

Może mi ktoś przetłumaczyć rozpoznanie z karty informacyjnej?? Tumor reg. ventriculi tertii. Cephalea. Syncope in anamnesi. -- Nr gg 2024834 Pozdrawiamy Forum mam iciężarówek ze Skierniewic

Re: prośba o przetłumaczenie -WYPIS

Dołączę się do wątku i poproszę o przetłumaczenie mojego wypisu Rozpoznanie: " Graiditas I in X m. Partus I . Situs foetus long. cap. Pos. I. Dysproportio foeto-pelvica. Inductio partus negativa. Leczenie: Sectio cesarea transperitonealis suprapubica transversa per laparotomiam m

Re: Wypis po łacinie-proszę o przetłumaczenie

Dziękuję za przetłumaczenie. JEŻELI MOŻNA TO PROSZĘ O PRZETŁUMACZENIE ROZPOZNANIA: Trauma Capitis Fractura ossis zygomatici dex et maxilae dex. Trauma thoracis cum contusionem pulmonum pp dex Contusio coxae dex. Z góry dziękuję.

wynik gastroskopii

podczas gastroskopii miałam pobrany wycinek i mam takie rozpoznanie kliniczne gastritis chronica atrophicans - czy ktoś wie jak ta łacine przetłumaczyć? (wizyte mam dopiero za miesiąc) z góry dziękuję za odpowiedzi

Tłumaczenie

Ca.gl.submandibularis sin. St.post operationem. Meta ad mediastini et lymphonodorum supraclavicularis dex. et axialle dex.St.post excisionem tu axillae dex. St. post chth wg schem. Pf. prosze o przetłumaczenie rozpoznania.

Re: Łacina-zbiór z Forum

w rozpoznaniu: observatio quad gravidarum recens negativa i drugie: st. post abrasionem canalis et cavi uteri syndroma Avies Stella proszę o przetłumaczenie

Prośba o "rozszyfrowanie" rozpoznania lekarskiego

Witam, Bardzo proszę o przetłumaczenie rozpoznania cyt. "Combustio I/IIa/IIb/III partim faciei,colli,thoracis anterior et posterior et brachii sin" Z góry dziękuję za odpowiedź Pozdrawiam Ewa

Re: Kto przetłumaczy wynik badania / onkologia??

A nie lepiej poprosić SWOJEGO lekarza o przetłumaczenie i wyjaśnienie o co chodzi? Ja wszelkie rozpoznania piszę PO POLSKU i staram sie tłumaczyć.

Re: Proszę o przetłumaczenie karty inf.po porodzi

m_aggi napisała: > Pani ekspert bardzo proszę przetłumaczyć. > Rozpoznanie: GI,PI Hbd 39.Sit.longPraes.cap.Pos I PN.Anaemia secundaria.Ruptura > parietis vaginae. Partus maturus spontaneus FsVsMs 4060g Residua placentaria. > > Zastosowane leczenie: Revisio cavi et colli uteri

Re: Hypopneumatosis subtotalis pulmonum et pneumo

mój wynik z badania histopadologicznego brzmi: Wstępne rozpoznanie kliniczne: MISSED ABORTION 11 HBD Rozpoznanie patomorfologiczne:208-1-RESIDUS POST ABORTUM-RESIDUA DECIDUSE ET WILLORUM INVETERATA Proszę, żeby ktoś mi to przetłumaczył, bo całkowicie nie zrozumiałe jest to dla mnie Pozdrawiam

PROSZE O PRZETŁUMACZENIE!!!!!!!

Czy ktos mógł by mi pomóc w przetłumaczeniu tego rozpoznania , to bardzo wazne dla mnie ! Bedę bardzo wdzieczna. Ad4enocarcinoma papillare partim carcinoma solidum canalis colli uteri. Endometrium hypeplasticum in stadio secretionis incipientis

Kłamstwa Kaczyńskiego i PiS oraz... prokuratorów!

wiadomo kto podjął decyzję, żeby trumien nie otwierać, na jakiej podstawie prawnej, gdzie są dokumenty. Tych pytań jest mnóstwo - zaznaczył. Kaczyński jest przeciwny ewentualnej ekshumacji jego brata. Jest przekonany, że na Wawelu pochowany jest prezydent. - Rozpoznałem ciało świętej pamięci mojego brata

VASCULITIS MINORIS GRADUS

krwionośnych widoczne nacieki zapalne . To znaczy że: obraz mikroskopowy odpowiada rozpoznaniu : VASCULITIS MINORIS GRADUS czy może mi ktoś to przetłumaczyć???? W wypisie dostałam 2 tygodnie temu że jest podejrzenie mikroskopowego zapalenia naczyń - czy to dzisiejsze rozpoznanie to potwierdza? Może z tego

Re: Eeela, a co ty tam masz napisane?

W wolnym tłumaczeniu: nie przegrywa ten, który nie gromadzi dóbr, ale ten, który nie umie ich rozpoznać, gdy są w zasięgu ręki. (Zdanie gramatycznie jest zupełnie inne, ale nie mam pomysłu, jak ładnie przetłumaczyć, zachowując strukturę.) -- Perdedor no es aquel que no acumula logros, sino el

proszę o przetłumaczenie- ważne!!!

Czy ktoś mógłby mi przetłumaczyć poniższe terminy łacińskie, jest to rozpoznanie choroby: - Ca planoepitheliale pulm. dex. in tractu chemiotherapiae -Myocardiopathia ischaemica comp. -St. post infractum myocardii Bardzo dziękiuję.

Nie wiem, może...

Kiedyś, czyszcząc stare papiery w szufladzie zauważyłam wyblakłą fotografię. Przedstawiała ona gotującą, starszą Panią, dziecko odrabiające zapewne pracę domową i kogoś, kogo nie byłam w stanie rozpoznać. Stał z boku wielkiego pomieszczenia na ów zdjęciu. Był kimś innym. Obiektem interesującym

ktoś pomoże w tłumaczeniu

Bardzo bym prosiła o przetłumaczenie: Rozpoznałam możliwość wysyłki z Niemiec do Polski i płatności przy odbiorze i rzeczywiście stanowi to problem. Ureguluję koszt jaki Pani poniosła, tak by nie była Pani stratna. Przepraszam za kłopot Dzięki z góry za pomoc:)

Re: Jestem w szoku

marek_boa napisał: > A Możesz teraz ten bełkot Przetłumaczyć na Polski??! A tak a pro po - i Ty się > za przeproszeniem Mienisz prawnikiem???! Kolejny raz napiszę to może w końcu do > Ciebie dotrze?! Wedle prawa Polskiego każda tego typu impreza wymaga pisemnej > zgody ratusza

ale bzdury

większe ryzyko, że nie uda się rozpoznać rzeczywistej przyczyny smierci, a więc przeprowadzenie wszystkich sekcji w ciągu doby, co cię tak bulwersuje - jest normą. Przypadek chłopczyka to nie żaden precedens a jedynie wykazanie na prostym przykładzie, że nie ma niczego nadzwyczajnego w tym, że dokonuje

Bardzo proszę o przetłumaczenie

Lekarz napisał rozpoznanie:Hypertrophia tourille eustachitis elu.bilet Adenoidectomia et paraceltesis bilet.Bardzo prosze o przetłumaczenie tego tekstu chociaż nie jestem pewna czy jest prawidłowo przepisany.Chodzi o 5 letnie dziecko bardzo dziękuję za odpowiedź pozdrawiam Nowak

Sameś krowa na rowie :))

, dziwne, że nie rozpoznano głosu skoro rozróżniono, że to członek załogi): 8:33:14.8 - Na szybkiego Z zapisanych wypowiedzi wynikało, to co potem było widać na zapisach: wolne podejście do ok. 420m nad DRL, a potem w dół na szybkiego by się wyrobić do miejsca "widokowego" PRZED BRL, gdzie

potrzebuje linka lub mala pomoc

wyszlam dzisiaj ze szpitala i na rozpoznaniu mam wszystko po łacinie czy ktos mi moze pomoc w przetłumaczeniu lub skierowaniu mnie dom jakiejs osoby ktora mi to przetlumaczy prosze

WRZESIEŃ 2012

to Tsatsiki lepiej sobie radzi z dziewczynami. Postanawia pomóc Perowi, który nigdy nie całował się z dziewczyną… Tymczasem Mamuśce rośnie coraz większy brzuch. Już niedługo Tsatsiki będzie miał rodzeństwo! Czwarta z pięciu książek o Tsatsikim – przetłumaczonych na kilkanaście

Re: a wiez coś o Wassermanie

andrzejg napisał: > czytałem kiedyć,że będą ekshumowac > > bujda to była? Córka Wassermanna co najmniej od lipca ogłaszała, że złoży wniosek o ekshumację. Wydaje się, że między 23.10 a 17.11 w końcu złożyła taki wniosek. "Wojskowa prokuratura czeka z decyzją na przetłumaczenie

a propos sekcji zwłok

tylko rozpoznanie ciał w ramach sekcji ? A może standardy medyczne wg ministra zdrowia w rządzie PO przewidują sekcje na poziomie "oceny wzrokowej" .. widzę że ty nie masz pojęcia o czym piszesz a swoje wywody opierasz na precedensach ... A propos chłopczyka z Cieszyna ... Kto miał go

Nie znalazłeś tego, czego szukasz? Zapytaj ekspertów

Zdjęcia - przetłumaczenie rozpoznania