Sortowanie wyników: wg trafności wg daty

Tłumaczenia angielski/polski - TANIO

Tłumaczenia angielski-polski, polski-angielski - SZYBKO I TANIO. Masz pilnie do przetłumaczenia jakiś e-mail, artykuł, formularz, ogłoszenia, urzędowe pismo itp? Pisz na: jacobc2c@gmail.com

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

Mam nadzieję, że sobie jaja robisz... ;) -- _______________ MK Translation Studio Tłumaczenia techniczne / tłumaczenia specjalistyczne

Tłumaczenie z angielskiego na polski. Prosze

Proszę o tłumaczenie tekstu piosenki. Bardzo mi zależy na dokładnym tłumaczeniu. Tekst piosenki: Let me take you to a place You may have never been Let me show you all the things You say you've never seen If you're coming, pick it up Because we should be going now We're flowing I believe there

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

Zgadzam się z poprzednikami. To tak, jakby prosić przypadkowych ludzi o kilka złotych, bo ci zabrakło do zakupów... -- _______________ MK Translation Studio Tłumaczenia techniczne / tłumaczenia specjalistyczne

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

moze tak, moze srak / read between the lines mkucharski8 napisał: > Mam nadzieję, że sobie jaja robisz... ;) -- They have a lot of problems pronouncing your name..... dedeldedeldedeley sitchiation

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

Nie przesadzajcie ludzie. Jak widać nie ma już na tym świecie czegoś takiego jak bezinteresowna pomoc. ;)

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

robak.rawback napisała: > bo nauczanie jezykow, udzielanie korepetycji i tlumaczenia to nie 'prawdziwy' z > awod tylko cos co sie wykonuje jak sie ma troche wolnego czasu po 'prawdziwej' > pracy. I do tego zajmuje przecież tylko chwilkę :-D

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

bo nauczanie jezykow, udzielanie korepetycji i tlumaczenia to nie 'prawdziwy' zawod tylko cos co sie wykonuje jak sie ma troche wolnego czasu po 'prawdziwej' pracy. -- They have a lot of problems pronouncing your name..... dedeldedeldedeley sitchiation

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

Zgadzam się z Tobą Złota Sowo. Mnie osobiście byłoby wstyd poprosić o coś co wiem, że kosztuje. To jest forum dyskusyjne, a nie bezpłatna obsługa drobnych zleceń.

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

angela995 napisał(a): > Witam, muszę przetłumaczyć poniższy tekst na język angielski, ponieważ muszę go > zamieścić w mojej pracy magisterskiej. Sama niestety nie poradzę sobie z tym > tłumaczeniem, więc jeżeli znalazłby się ktoś kto mógłby mi pomóc byłabym bardzo > wdzięczna

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

1bumerang napisała: > Jest, tylko trzeba wiedzieć, gdzie jej szukać :-) I w jakiej sytuacji... Oczywiście, można poprosić dobrego sąsiada o bezinteresowną pomoc przy naprawie cieknącego kranu, czynawet przypadkowego kierowcę przy zmianie koła w samochodzie. I zwykle nie ma problemu. Ale chcia

Tłumaczenie polski->angielski (praca magisterska)

Witam, muszę przetłumaczyć poniższy tekst na język angielski, ponieważ muszę go zamieścić w mojej pracy magisterskiej. Sama niestety nie poradzę sobie z tym tłumaczeniem, więc jeżeli znalazłby się ktoś kto mógłby mi pomóc byłabym bardzo wdzięczna! Tekst brzmi: Niniejsza praca pt.: "

Tłumaczenia angielski/polski - TANIO

Masz pilnie do przetłumaczenia jakiś e-mail, artykuł, formularz, ogłoszenia, urzędowe pismo itp? Pisz na: jacobc2c@gmail.com

Re: tłumaczenie polski-angielski

Ja polecam tłumaczenia - bardzo rzetelna i profesjonalna firma, współpracuje z nimi już od wielu lat. Tłumaczenia online wykonują naprawdę rewelacyjnie szybko.

Re: tłumaczenie polski-angielski

raczej tak: tax offences against excise tax liabilities -- biuro tłumaczeń tłumaczenia tekstów prawniczych, technicznych i medycznych - zapraszam.

Re: tłumaczenie polski-angielski

Polecam to biuro biuro tłumaczeń. Bardzo profesjonalna i rzetelna firma. Korzystam z ich usług już od dłuższego czasu, najlepsze jest to, że u nich wszystko załatwisz przez internet. No i bardzo korzystne ceny mają.

Re: tłumaczenie polski-angielski

lucj-an72 napisał(a): > Ja polecam xxxxx bardzo rzetelna i profesjonalna firma, współpracuje z nimi już od wielu lat. Tłumaczenia online wykonują naprawdę rewelacyjnie szybko. A co to, do licha ciężkiego, ma wspólnego z pytaniem?! Sp...am, sp... AddamS

tłumaczenie polski-angielski

Witam, Moje pytanie brzmi, czy zdanie po polsku: Przestępstwa i wykroczenia skarbowe przeciwko obowiązkom podatkowym w akcyzie. Przetłumaczone jako: Offense and Misdemeanors treasury against tax obligations in excise. Jest poprawnie gramatycznie? Coś w nim poprawić? Z góry dzięki.

Tłumaczenie z języka angielskiego na język polski

Witam ;) Czy mogłby ktoś na szybko prztłumaczyć mi to zdanie? Chodzi mi głownie o drugą część :D "Please confirm your attendance by telephone on XXX-XXX or by email prior to the date of the interview." Z góry dziękuje :)

<<<< tłumaczenia z angielskiego na polski>>

Witam serdecznie wszystkich ! Oferuje pomoc w pisaniu wypracowań, prac po angielsku a także tłumaczenia czy z języka polskiego na angielskiego albo z angielskiego na polski. Szybko i tanio zainteresowane osoby zapraszam do współpracy. Kontakt : Mateusz.kos90@gmail.com.

polski, angielski - korepetycje, tłumaczenia

Oferuję możliwość korepetycji z języka angielskiego oraz dorywczej pomocy naukowej (np. przed sprawdzianem) z tego języka. Podejmę się także tłumaczenia tekstów polski-angielski, angielski-polski, w tym pisania wypracowań, prac zaliczeniowych. Posiadam także doświadczenia w formatowaniu i

Tłumaczenia polsko-angielskie i angielsko-polskie

Oferuję tłumaczenia polsko-angielskie i angielsko-polskie w każdym zakresie ( dokumentacja urzędnicza, firmowa, prywatna, akty prawne, administracyjne, naukowe, bankowość i inne). Specjalizacja: prawo.

Tłumaczenie z jęz. polskiego na angielski

Witam. Pilnie potrzebuję tłumaczenia z języka polskiego na język angielski. Wstawiam tutaj tekst do przetłumaczenia: Jak już i tak jesteś w drodze do Markut, to mógłbyś mi wyświadczyć pewną przysługę? Prawdę mówiąc to przysługa, której nie wyświadczysz mi z wielką przyjemnością. Ale od niej zależy

Prośba - tłumaczenie z polskiego na angielski :)

Moze jakaś dobra dusza mnie wspomoże... Poproszono mnie o przepis na znane na forum trampki szydełkowe. Robiłam je wg opisu Zdzid, a osoba prosząca jest anglojęzyczna. Zupełnie nie znam "szydełkowego" angielskiego :( Czy ktoś by się podjął tłumaczenia? Postarałabym się napisać zwięzły

Tłumaczę teksty z angielskiego na polski

Wykonuję tłumaczenia tekstów z angielskiego na polski. Tanio i profesjonalnie.

Tłumaczenia polski-angielski-praca

Szukam osoby w Gorzowie Wlkp znającej język angielski w stopniu dobrym do tłumaczeń tekstów z języka polskiego na angielski ( teksty medyczne i paramedyczne ). Cena do uzgodnienia. Możliwość dłuższej współpracy. Oferty proszę przesłać na adamo30@gazeta.pl Odpowiem tylko na najciekawsze oferty.

Re: Polskie znaki w słowach kluczowych pisać czy

Przy pozycjonowaniu metodą blastu np. przez Scrapebox, nie warto pisać polskich znaków, bo wtedy wychodzą krzaczki jeśli strona nie ma kodowania utf8. -- angielski szczecin niemiecki Szczecin tłumaczenia angielski

Re: Szukam tłumacza angielskiego

na angielski - być może, ale tłumaczenia na polski nie zleciłabym ci nawet instrukcji obsługi mopa. Boże, widzisz i nie grzmisz...

POLSKI FILM Z ANGIELSKIM TŁUMACZENIEM

Proszę o pomoc, gdzie mogę zdobyc polskie filmy z tłumaczeniem angielskim? Bardzo mi na tym zależy. Będę miała gości z zagranicy i chciałabym aby poznali choc trochę polskie kino:)

Re: Palma z murzynkiem-c.d.

Cały problem wziął się chyba z błędnego tłumaczenia na angielski. W angielskim funkcjonuje wyraźnie obelżywe słowo "nigger", ale jego odpowiednikiem nie jest polski "murzyn" tylko jak już to byłby właśnie "czarnuch". To sa dwa różne słowa, która dla mnie jako osoby

Re: Tłumaczę teksty z angielskiego na polski

witam . mam do tłumaczenia trzy rozdziały książki do konca stycznia z angielskiego na polski. ile bierze pani za stronę A4 ? i czy chciala by sie pani podjąć?

Szukam tłumacza

Jestem autorem dwóch powieści, które na rynku polskim sprzedały się dobrze. Moje wydawnictwo zleciło angielskie tłumaczenie mojej pierwszej książki tłumaczowi, lecz po przeczytaniu próbki stwierdziłem, że tłumacz, albo książki nie czuje, albo nie jest tłumaczem literackim. To jest też powód dla

tłumaczenie -stawka

o pieniądzach się ponoc nie dyskutuje, ale zdradzcie jaką macie stawkę za tłumaczenie: z angielskiego na polski z polskiego na angielski jak 'mierzycie' tłumaczenie: rozliczacie się za stronę czy za liczbę znaków?

Tłumaczenia angielski/ polski i polski/ angielski

TŁUMACZENIA ANGIELSKI/POLSKI oraz POLSKI/ANGIELSKI Tłumaczenia wypracowań, listów, artykułów, stron internetowych oraz wszelkiego rodzaju pism. Absolwentka filologii angielskiej zamieszkała na stałe w Londynie, posiadająca certyfikat CPE (University of Cambridge) oraz wieloletnie

Re: firanki z kwiatowymi printami

miałam napisać w tłumaczeniu z angielskiego na polski:)

Re: Ostateczne starcie LMM

Weszli do domu, nie sypialni. Czytałam w tłumaczeniu na polski - tam była Joanna zwana Bubą i Edward. Jak w angielskiej wersji wołali na nią w domu?

Re: Co czytamy w maju?

Staua, nie wiem, czy wiesz, że "Wizyta królewskiego konsyliarza" Enquista ukazała się też po polsku, w świetnym przekładzie Mariusza Kalinowskiego. Chociaż oczywiście zdaję sobie sprawę, że łatwiej Co o dostęp do angielskiego tłumaczenia :-) Miłej lektury!

Tanie tłumaczenia tekstów w języku angielskim

Jeśli potrzebujesz pilnie przetłumaczyć list,krótki lub długi tekst z języka angielskiego na język polski to moja oferta jest dla ciebie! A może potrzebujesz CV w języku angielskim lub tłumaczenia na język angielski listu, strony internetowej lub tekstu?O każdej porze dnia i nocy zgłoś się do mnie

Re: Tłumaczenie

BTW angielskie tłumaczenie też jest przekręcone... znacznie mniej niż polskie, ale ma znacznie złagodzone znaczenie. -- Moje jedynie słuszne poglądy na wszystko

Re: Tłumaczenie z jęz. polskiego na angielski

mantra1, widzisz, ja zbyt latwowierna jestem. ale sama wpadlam na pomysl sprawdzenia co to za tekst - zanim jeszcze dopisalas/es sie do watku. i jak tylko wyskoczylo co wyskoczylo, od razu wyslalam maila organizatorowi tego konkursu z wyjasnieniem sytuacji :) czlowiek uczy sie na bledach...

z polskiego na angielski tłumaczenie

Witam , byłabym bardzo wdzięczna za przetłumaczenie poniższego fragmentu listu na angielski . Dziękuje , ale wiesz ile ja się muszę namęczyć. Najpierw szukanie w słowniku ( bo większości słów nie znam ) , potem układnie czegoś sensownego po polsku , potem przetłumaczyć mniej więcej na szwedzki

Re: Tłumaczenie z jęz. polskiego na angielski

I tym sposobem zostałaś, kroowko tłumaczem 4story.pl ;-) board.4story.pl/index.php?page=Thread&postID=27948#post27948 Gratuluję i życzę wiele "satysfakcji z wykonywania ciekawej pracy w zgranym zespole." "I pamiętaj, że oferując swoją pomoc przyczyniasz się do rozwoju gry i pomag

Tanie tłumaczenia tekstów w języku angielskim

Jeśli potrzebujesz pilnie przetłumaczyć list,krótki lub długi tekst z języka angielskiego na język polski to moja oferta jest dla ciebie! A może potrzebujesz CV w języku angielskim lub tłumaczenia na język angielski listu, strony internetowej lub tekstu?O każdej porze dnia i nocy zgłoś się do mnie

Murakami

nie wiem, dlaczego niby czytanie angielskiego tłumaczenia miałoby być lepsze niż polskiego, no, cóż, nie oczekuję wyjaśnienia od Jeepa) ------------------ szkoda, ale i tak wyjaśnię Polskie wydania są tłumaczone z ANGIELSKIEGO czyli DWA razy jeep -- YCDSOYA

Re: Tłumaczenie z jęz. polskiego na angielski

3minutowe tlumaczenie :) Since you’re going to Markut anyway, why don’t you do me a favour? To be honest, it’s not one of those you will do with pleasure. But my job, which I need to survive, depends on it. Aiolle takes a deep breath and starts: ‘Some time ago Medeilos b

tłumaczenie angielskiego po "polskiemu"

brodzących w odchodach sensacji nawet żenujące pisanie po "polskiemu" nie bije tak w oczy. "Ekskluzywny wywiad" to nieudolne i dosłowne tłumaczenie angielskiego artykułu. Kiedyś wydawało się, że w GW, największym opiniotwórczym dzienniku kraju tak kretyńsko piszacy osobnik nie

Re: Oznaczenia w rankingu szkół - o co chodzi?

Ja w szkole pytałam, co wolą - oryginał po polsku czy wydruk tłumaczenia przysięgłego. Woleli po angielsku. :) Przyjeżdżając tutaj co ważniejsze dokumenty miałam przetłumaczone na angielski. Zawsze to jakaś oszczędność czasu i nerwów, że coś trzeba złożyć, a wszystko po polsku.

si, sień, eń i jesień

Jest książka, oryginał po angielsku, w której bohater gra w scrabble. W polskim tłumaczeniu pojawia się zdanie, że w jednym ruchu zdobył 58 punktów za wyrazy SI, SIEŃ, EŃ i JESIEŃ (notabene zawsze irytują mnie takie tłumaczenia, w którym anglojęzyczni grają w scrabble z polskimi literami). Czy da

Re: staua i inni wychowawcy

<zdecydowanie zgadzam się, że czytanie tłumaczeń z polskiego na angielski jest bardzo bolesne. Myślę, że warto jeszcze koniecznie sprostować powyższy idiotyzm, zwłaszcza gdyby ktoś chciał w ramach nauki języka angielskiego poczytać dobre tłumaczenia polskich książek. Polecam Klarę Głowczewską

Re: Proszę o przetłumaczenie tytułu pracy mgr:)

Zapomniałam chyba dodać, że chodzi mi o tłumaczenie z języka polskiego na angielski:)

Re: doktorat a obcy jezyk

Zdefiniuj znać. Nie musisz czytać Shekspira w oryginale, da się bez umiejętności płynnego mówienia, musisz być komunikatywny, czytać literaturę tłumaczoną z polskiego i być wstanie tłumaczyć swoje wypociny z polskiego na angielski.

tłumaczenia angielski -> polski

Oferuję tłumaczenia tekstów, książek z języka angielskiego na polski. Preferowana tematyka: marketing, reklama, public relations, informatyka (tworzenie stron www, grafika komputerowa). Zainteresowanych proszę o kontakt pod adresem: magikb2 poczta.onet.pl

Re: Szybkie tłumaczenia online w wielu językach!

Jeżeli chodzi o tłumaczenia online lub tłumaczenia przez internet polecam serdecznie firmę, z którą od dawna współpracuje, tłumaczą dla mnie niemiecki, angielski, rosyjski, hiszpański i francuski (prawadzę dużą firmę) - LingOn Polska - bardzo rzetelna i profesjonalna firma. Realizuja zlecenia

Tanie tłumaczenia tekstów w j. angielskim

Tłumaczenia w języku angielskim-szybko i profesjonalnie Moja oferta: Dla sprawdzenia moich kompetencji jestem gotowy przetłumaczyć kawałek tekstu max. do pół strony -tłumaczenie tekstu lub listu z języka angielskiego na język polski-10-15 zł za stronę(w zależności od stopnia trudności danego

Tłumaczenie z Angielskiego na Polski...

Witam! Potrzebuje pomocy... dostałem na zadanie do przetłumaczenia tekst z angielskiego na polski... już prawie wszystko gotowe, zostało mi 5 ostatnich zdan z którymi nie moge dac sobie rady... Jeżeli ktos moglby przetlumaczyc te 5 zdani: Avoid meeting out sharp criticism, which is called flaming

Re: Przyszłość języka (gdybanko)

chodzi o anglicyzm kulturowy, coś w rodzaju tłumaczenia kontekstu słowa angielskiego " pet", niepewnych co to z kolei znaczy odsyłąm do słowników. Chodzi o zubożenie języka i "wrostki reklamowe " w języku polskim, a nie o tłumaczenie dosłowne słowa "pupil", co

Re: no i są wyniki NPRH

tłumaczeń na języki inne niż angielski. Na angielski chce się przetłumaczyć 20 polskich humanistów. Na szczęście są też (nieliczne) granty na inne języki: ukraiński sztuk 1, nieokreślony język obcy sztuk 4. Mam tylko nadzieję że ci ostatni nie chcą tłumaczyć swoich dzieł na angielski! Użytkownicy

Re: si, sień, eń i jesień

reptar napisał: > Jest książka, oryginał po angielsku, w której bohater gra w scrabble. W polskim > tłumaczeniu pojawia się zdanie, że w jednym ruchu zdobył 58 punktów za wyrazy > SI, SIEŃ, EŃ i JESIEŃ (notabene zawsze irytują mnie takie tłumaczenia, w którym > anglojęzyczni grają

Re: z polskiego na angielski tłumaczenie

Tak się "przerzucasz na angielski"? :) Następne listy też będą tłumaczyć forowicze? Jak radzi mój przedmówca - napisz sama, poprawimy. -- Mogliśmy, czego nie wolno, co wolno — nie chcemy móc.

szukam angielskich tekstów z polskim tłumaczeniem

poprzeglądałbym artykuły, opowiadania czy inne teksty pisane w języku angielskim do którego dołączone jest polskie tłumaczenie. -Czy coś takiego można ściągnąć z netu? -Czy na rynku polskim są tego typu czasopisma?

Tłumaczenie z angielskiego na polski

Gość portalu: fijolek napisał(a): > Sluchaj no korektorze j. polskiego, podpisujacy sie "alexanderson": > "mowic do siebie i nie przekazywac komunikatu" ? > Skad zes to wytrzasnal ? Zgaduję, że Alexanderson niezbyt zręcznie przetłumaczył na polski swoją myśl. Po

Tanie tłumaczenia tekstów w języku angielskim

Jeśli potrzebujesz pilnie przetłumaczyć list,krótki lub długi tekst z języka angielskiego na język polski to moja oferta jest dla ciebie! A może potrzebujesz CV w języku angielskim lub tłumaczenia na język angielski listu, strony internetowej lub tekstu?O każdej porze dnia i nocy zgłoś się do mnie

Re: z polskiego na angielski tłumaczenie

Jak bardzo byłabyś wdzięczna? Jeżeli tylko słowami "dziękuję bardzo", to spróbuj sama napisać to po angielsku i poprosić o korektę. Jak to mawia twoja nauczycielka: "spróbować zawsze można" :)

Tłumaczenie, Korekta - Język Angielski - Tłumacz

Oferuję tłumaczenia tekstów z języka angielskiego na języka polski oraz z języka polskiego na angielski. Tłumaczę każdą tematykę min: - CV, listy motywacyjne, - umowy, - strony internetowe, - materiały marketingowe, - instrukcje obsługi, - dokumenty sądowe, testamenty, - teksty specjalistyczne

Re: szkola katolicka

Musiałam dać im kopię aktu chrztu. Wystarczyłaby po polsku, ale że miałam tłumaczenie angielskie, to takie dałam.

Re: z polskiego na angielski tłumaczenie

madyapratesh napisała: - potem układnie czegoś sensownego po polsku , potem przetłumaczyć mniej więcej na szwedzki i za każdym razem kopiowanie tych Waszych liter z kropkami i kółkiem :P Ale warto , chociażby dla takiej pochwały od prawdziwego native speakera :D Pochwały się należą

Re: Dlaczego wg. CNN polska literatura nie robi f

powodować poważniejszych trudności w tłumaczeniu jednego na drugi (a dalej jest to rozwinięte do stwierdzenia, że tłumaczenie z angielskiego na polski jest z zasady łatwiejsze niż tłumaczenie z polskiego na angielski, co też nie jest prawdą). -- It is our choices that show what we truly are, far more than

Zapowiedź: Liczę do 100

Wydawnictwo Babaryba Zapowiedzi nieoficjalnych odsłona pierwsza: 15 marca 2014 ukaże się w Wlk. Brytanii angielskie wydanie, a już 15 kwietnia 2014 - mamy taką nadzieję - polskie tłumaczenie książki Magali Bardos JUSQU'A 100 - czyli LICZĘ DO 100 (francuska i angielska okładka) Podglądy wydania

Re: nowa moda - patologia

lled napisał: > takie powazne rozmowy robia mnie glodnym, Nie lepiej byłoby pisać po polsku, zamiast wstawiać tu tłumaczenie z angielskiego na nasz? (nie ma takiego związku frazeologicznego jak "robić głodnym")

Tanie tłumaczenia tekstów w j. angielskim

Tłumaczenia w języku angielskim-szybko i profesjonalnie Moja oferta: Dla sprawdzenia moich kompetencji jestem gotowy przetłumaczyć kawałek tekstu max. do pół strony -tłumaczenie tekstu lub listu z języka angielskiego na język polski-10-15 zł za stronę(w zależności od stopnia trudności danego

Re: Biologia villego (solomon ) czy Biologia camp

Campbell też fajny, ale ja mam tylko angielską wersję. Nie wiem jak wygląda polskie tłumaczenie.

Re: Z Jehową w nowy rok szkolny

. Jehowa to polskie tłumaczenie słowa Jahwe, które oznacza imię Boga Jehowy w języku hebrajskim, - tak jak np. angielskie John po polsku oznacz Jan. Uderzające że my określający się jako ludzie wierzący tak pogardliwie wymawiamy imię swojego Boga.

Re: Męskie filmy - ulubione cytaty

warshawiak napisał: > Pulp fiction - jesień średniowiecza;) Chciałbym zauważyć, że polskie tłumaczenie Elżbiety Gałązki-Salamon przebiło wielokrotnie oryginalny tekst "I'ma get medieval on your ass", który co ciekawe również był nowatorski i wprowadził "get medieval on" do

Tanie tłumaczenia tekstów w języku angielskim

Jeśli potrzebujesz pilnie przetłumaczyć list,krótki lub długi tekst z języka angielskiego na język polski to moja oferta jest dla ciebie! A może potrzebujesz CV w języku angielskim lub tłumaczenia na język angielski listu, strony internetowej lub tekstu?O każdej porze dnia i nocy zgłoś się do mnie

Re: si, sień, eń i jesień

chwieje). W poście inicjującym ten wątek napisałem, że irytują mnie takie tłumaczenia, w których anglojęzyczni grają w scrabble z polskimi literami. Dalszy ciąg - w książce - jest taki: przeciwniczka kwestionuje słowo "si" jako włoskie, na co gracz poleca jej zajrzeć do słownika scrabblowego

Re: Darmowe szablony CV

Na googcv.eu jest opcja wybrania angielskiego cv. Wie ktoś może czy oni tłumaczą polski na angielski czy trzeba wpisywać angielskie słowa ??? do angli transport meble hotelowe producent mińsk

Re: Papiez Franciszek :D

Tak, zgadza się. Angielskie tłumaczenie całości jest tutaj , polskiego jakoś nie znalazłam (tylko fragmenty, i to niektóre dość kulawo przetłumaczone).

UWM chce się inaczej nazywać. Mazury to nazwa w...

Czy angielska nazwa musi być tłumaczeniem polskiej? nie może być po prostu University of Olsztyn?

Re: znajcie miarę....

. Nawet niuanse w tłumaczeniach (z polskiego na angielski a potem na japoński?) nie zmienią faktu, że facet - ironizował, lekceważył fakty, kłamał ... i pomimo licznych sprostowań i przytaczanych dowodów - nie zmieniał taktyki.

Tanie tłumaczenia tekstów w języku angielskim

Jeśli potrzebujesz pilnie przetłumaczyć list,krótki lub długi tekst z języka angielskiego na język polski to moja oferta jest dla ciebie! A może potrzebujesz CV w języku angielskim lub tłumaczenia na język angielski listu, strony internetowej lub tekstu?O każdej porze dnia i nocy zgłoś się do mnie

Re: Tlumy na Orszaku Trzech Kroli

Gość portalu: annjen napisał(a): > Angielski jako oryginalny język Biblii - ciekawe.... Nota bene również polska w > ersja mówi o mędrcach, wie o tym każdy przytomny katolik. Tak, ale o "trzech mędrcach" mówi tylko biblia Wujka, która była tłumaczeniem łacińskiej Wulgaty. Biblia

Re: Samodzielna nauka angielskiego

Ja sprawiłam sobie też Angielski w tłumaczeniach, tylko do biznesu. Jest duużo zdań do ćwiczenia. Fajne słówka i wszystkie przetłumaczone na polski, tak jak wszystkie zdania i wyjaśnienia. A czy ktoś może zna coś do słuchania o tematyce biznesowej?

Re: wywiad z tłumaczką

Mówię o zdaniu, że tłumaczenie na angielski ukaże się później niż tłumaczenie na polski. -- A little learning is a dangerous thing; Drink deep, or taste not the Pierian spring: There shallow draughts intoxicate the brain, And drinking largely sobers us again. - Alexander Pope

Re: Czy ktoś ma ochotę na współpracę? ANG - POL

(tłumaczyłem np. materiały do egzaminu lekarskiego LEP (z polskiego na angielski), czy też holenderskie prawo morskie (z angielskiego na polski). Znam specyfikę pracy jako tłumacz. Jeśli oferta współpracy jest nadal aktualna, chciałbym się dowiedzieć ile czasu jest przewidziane na przetłumaczenie materiału

Re: mama na emigracji. UK, Irlandia, a może Szwec

Są tłumacze, którzy tłumaczą wyłącznie w jedną stronę. Tak, w UK jest zapotrzebowanie na tłumaczenia z angielskiego na polski. Jest też zapotrzebowanie na tłumaczy ustnych. Dobry tłumacz znajdzie pracę wszędzie, nawet tłumacząc wyłącznie na polski.

Tanie tłumaczenia tekstów w języku angielskim

Jeśli potrzebujesz pilnie przetłumaczyć list,krótki lub długi tekst z języka angielskiego na język polski to moja oferta jest dla ciebie! A może potrzebujesz CV w języku angielskim lub tłumaczenia na język angielski listu, strony internetowej lub tekstu?O każdej porze dnia i nocy zgłoś się do mnie

Re: Prezent dla dziewczynek z Anglii ???

Nie orientuję się, ale może są np. bajki polskie tłumaczone na angielski.

Re: Schulz chce kary dla Korwin-Mikkego

Polska paplaninę Korwina, tylko wtedy byłoby można próbować upublicznić na międzynarodowym forum, gdyby przełożył ją na język angielski profesjonalny tłumacz, a także gdyby mówca posiadał umiejętność wypowiedzi w języku Szekspira. A kumulacja " aberracji i metafor" JKM w jego osobistym

"Sherlock, His last voW" TVp2, 21:10

wybaczcie, że szarżuję z tym angielskim tytułem, ale nie bardzo wiem, jak wygląda polskie tłumaczenie dla TVP ;] szybko zleciało, szast prast i 9 odcinków tylko śmignęło. teraz przyjdzie nam ze 2 lata czekać na 4 serię, hehe . w sumie, to miejsce w grafiku mogłoby być stałym miejscem pokazywania

Re: Kurs angielskiego w English for you

moddella napisała: > System dualny w English For You sprawia, że nie tylko uczysz się gramatyki, sło > wek, zwrotów, ale przede wszystkim doborowi native speakers sprawiają, że zaczy > na słuchacz myśleć po angielsku. To nie jest łatwe zadanie, aby nie tłumaczyć s > obie w głowie z

Tanie tłumaczenia w języku angielskim

Jeśli potrzebujesz pilnie przetłumaczyć list,krótki lub długi tekst z języka angielskiego na język polski to moja oferta jest dla ciebie! A może potrzebujesz CV w języku angielskim lub tłumaczenia na język angielski listu, strony internetowej lub tekstu?O każdej porze dnia i nocy zgłoś się do mnie

Re: Ty naprawdę jesteś nieedukowalny?

_good, naprawdę tak wielką satysfakcję daje ci to, że nie jesteś wyjątkowo tępy ? Co ty wymyślasz? Angielski tytuł książki, o której piszesz brzmi: "The God Delusion". A "Bóg urojony" to nie jest tytuł roboczy, tylko zaakceptowane przez polskiego wydawcę tłumaczenie oryginalnego tytułu. Jest

Chiński na angielski, angielski na polski...

Tłumaczyłeś, oczywiście, z angielskiego! I to, jak powiadasz, "na szybko"? ;-)) To mniej więcej tak, jakby przetłumaczyć angielski komentarz dotyczący problemu tybetańskiego na język chiński, następnie z chińskiego przetłumaczyć go na język polski! ;-))

Tłumaczenie z angielskiego na polski

Yes I know Stuarts price but they have increased in price since he bought them. I am trying to get a better price for larger quantities and will come back to you if I have any success. Tell me, would you be buying lots of 10 over a period of time or is this a one off enquirey. Czy mógłby ktoś mi to

Re: Blog Adama - zapraszam do czytania

Jestem pod wrażeniem po przeczytaniu wpisów angielskich, brawo! Widzę, że Adam szczególnie upodobał sobie tonacje molowe. Na spokojnie przeczytam jeszcze polskie tłumaczenia, no i życzę wytrwałości w prowadzeniu bloga, to też będzie świetna pamiątka kiedyś, jak już Adam będzie uznanym kompozytorem ;)

"Obrońcy krzyża" informują turystów po angielsku

"Obrońcy krzyża" informują turystów po angielsku

WordPress polskie tłumaczenie

WordPress to doskonałe narzędzie służące do tworzenia oraz publikowania swoich blogów.

WordPress ma dopracowany, estetyczny interfejsu, jest kompatybilny ze standardami sieciowymi oraz łatwy w obsłudze.

WordPress w tej wersji ma polski pakiet

Słownik angielsko-polski polsko-angielski

Słownik angielsko-polski polsko-angielski EXETER to multimedialna aplikacja, która jest niezbędną pomocą w nauce języka angielskiego.

Słownik angielsko-polski polsko-angielski to 70 000 haseł, 30 000 propozycji, jak można zastosować hasła w idiomach i zdaniach, 9 000 rzadko

Słownik angielsko-polski

Słownik angielsko-polski to darmowa, intuicyjna w obsłudze aplikacja, pozwalająca na tłumaczenie słów z języka angielskiego na język polski.

Słownik angielsko-polski to nowa wersja słownika, który powstał w 1991 roku dla systemu DOS. Słownik jest zbudowany z ponad 18 000

Słownik niemiecko-polski

.) W bazie znajdziemy też hasła dotyczące nazw geograficznych, terminów z zakresu IT, wulgaryzmy. Ciekawostką jest baza haseł, które fonetycznie brzmią jak odpowiedniki w języku polskim czy też angielskim.

Słownik niemiecko-polski umożliwia dodawanie słów i tłumaczeń - możemy poszerzać

Mobilny Tłumacz Angielskiego

Mobilny Tłumacz Angielskiego to program stanowiący połączenie elektronicznego tłumacza, rozmówek i słownika z kursem konwersacyjnym języka angielskiego.

Mobilny Tłumacz Angielskiego zawiera ponad 4000 starannie dobranych, najważniejszych słów, zwrotów i zdań

Zdjęcia - tłumaczenie z angielskiego na polski

Zdjęcia - tłumaczenie z angielskiego na polski